Ver versión completa : ¿Que nos pasó?
RakaYeYe
24-abr-2002, 07:30
Esto me llegó por email, pero lo quiero compartir con ustedes porque me causó muchísima risa...
Cualquier semejanza es mera coincidencia... hasta yo caigo en esa! :lol:
Desde que las insignias se llaman "pins"; los maricones,"gays"; las comidas frias, "lunchs", y los repartos de cine, "castings", Panama ya no es la misma. Ahora es mucho mas moderno. Durante muchos años, los panameños estuvimos hablando en prosa sin enterarnos. Y, lo que es todavia peor, sin darnos cuenta siquiera de lo atrasados que estabamos.
Los niños leian pasquines en vez de comics, los jovenes hacian fiestas en vez de parties, los estudiantes y gremialistas pegaban posters creyendo que eran pancartas, los empresarios hacian negocios en vez de business, las secretarias usaban medias en vez de panties, y los obreros, tan ordinarios, sacaban el almuerzo al mediodia en vez del tupper-ware.
Yo, en la escuela, hice aerobic muchas veces, pero en mi ignorancia, creia que hacia gimnasia. Afortunadamente, todo esto ya ha cambiado. Hoy, Panama es un pais moderno, y a los panameños se nos nota el cambio simplemente cuando hablamos, lo cual es muy importante...
No es lo mismo decir bacon que tocino -aunque tenga igual de grasa-, ni vestibulo que hall. Las cosas, en otro idioma, mejoran mucho y tienen mayor presencia.
Desde que Nueva York es la capital del mundo, nadie es realmente moderno mientras no diga en ingles un minimo de cien palabras. Desde ese punto de vista, los panameños estamos ya completamente modernizados. Es mas, creo que hoy en el mundo no hay nadie que nos iguale.
Porque, mientras en otros paises toman solo del ingles las palabras que no tienen -bien porque sus idiomas son pobres, cosa que no es nuestro caso, o bien, porque pertenecen a lenguajes de reciente creacion, como el de la economia o el de la informatica-, nosotros, mas generosos, hemos ido más alla y hemos adoptado incluso las que no nos hacian falta. Lo cual demuestra nuestra apertura y nuestra capacidad para superarnos.
Asi, ahora, por ejemplo, ya no decimos galletas, sino "cookies", que queda mucho mas fino, ni tenemos sentimientos, sino feelings, que es mucho mas elegante. Y de la misma manera, sacamos tickets, compramos compacts, usamos kleenex, comemos sandwichs, vamos al pub, hacemos footing (nada de estar caminando asi nomas) y, los domingos,cuando salimos al campo -que algunos,los mas modernos, llaman country- y en lugar de acampar como hasta ahora, hacemos camping. Y todo ello ya digo, con la mayor naturalidad y sin darle apenas importancia.
Obviamente, esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han cambiado nuestro aspecto, que ahora es mucho mas moderno y elegante.
Los panameños ya no usan calzoncillos, sino slips, lo que permite marcar bulto con mas soltura que a nuestros padres; y cuando uno se afeita, a continuación se echa after shave, que deja la cara mucho más suave y fresca que el tónico que usaba mi abuelo.
En Panama la gente ya no corre; hace jogging; ya no estudia, hace masters; ya no estaciona; utiliza el parking. En la oficina, el jefe ya no es el jefe; es el boss, y esta siempre en meetings o los brain storms con la public-relations o con el staff del departamento o va a hacer business junto con su secretaria, o mejor, assistant. En su maletin de mano, al reves que los de antes, que lo llevaban repleto de papeles, lleva tan solo un telefono, una personal computer, un fax-modem y un beeper, no lleva una agenda de papel sino un PalmTop, por si acaso. La secretaria tampoco le va a la zaga. Aunque seguramente es de Calidonia, hace mailings y trainings y cuando acaba el trabajo va al gimnasio a hacer aerobics. Alli se encuentra con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model amante del body-fitness y del yogourt light, y cuando acuden a un cocktail toman bitter y roast-beef, que, aunque parezca lo mismo, es mucho más digestivo y engorda menos que la carne.
En la television, entre tanto, ya nadie hace entrevistas ni presenta, como antes. Ahora hacen interviews y presentan magazines, en lugar de los progarmas de revistas que dan mucha mas presencia aunque aparezcan siempre los mismos y con los mismos collares. Si el presentador dice mucho O.K. y se mueve todo el rato, al magazine se le llama show -que es distinto de espectaculo-, y si este es un show porno, es decir, tiene carne y pelo, se le adjetiva de reality para quitarle la cosa podrida que tiene en castellano.
En las tandas, por supuesto, ya no nos ponen anuncios, sino spots, que, aparte de ser mejores, nos permiten cambiar de canal o hacer zapping. El mercado ahora es el market; el autoservicio, el self-service; el escalafon, el ranking; la carne, steak; y el gerente, el manager. Y desde hace algun tiempo, los importantes tambien son vips; los auriculares walk-man; los puestos de venta stands; los ejecutivos, yuppies; las niñeras baby-sitters, y los derechos de autor, royalties.
Para ser ricos del todo y quitarnos el complejo de pais tercermundista que tuvimos algun tiempo y que tanto nos avergonzaba, solo nos queda ya decir siesta (la unica palabra que el español ha exportado al mundo, lo que dice mucho a favor nuestro) con acento americano.
PD se han omitido los tíldes (of course), porque ya no son fashion.
CIUDADANO COMUN
24-abr-2002, 08:48
estoy totalmente impresionado con tu tema. increible la descripcion del panameño. definitivamente que esta pagina tambien tiene gente intelectual de alto nivel.....
P.D. mamí, quiero que sea la mamá de mis hijos..........
RakaYeYe
24-abr-2002, 08:56
"ok darling", tu solo me das un "call" y planeamos! :lol:
Hay jefes que estilan enviar "emails" así:
"tendremos un BRAIN STORM con todo el STAFF del departamento, en el salon X, para revisar el TARGET del plan que nos plantea el nuevo PROJECT MANAGER, que recién se unió a nuestro TEAM"
laopecilla
25-abr-2002, 10:23
Que chiste los que dizque "no se dan cuenta que hablan así: en mi es normal..." por favor. respeten, claro que habrá excepciones pero la generalidad es que la mayor parte de la gente lo hace porque se quiere hacer "la sólida", "la chévere", "la dealante"...o cualquier otro epíteto descriptivo de popularidad. Lo preocupante del caso es que es una tendencia que cada vez cobra mayor auge.
Soy culpable 100% pero en mi caso no mezclo los idiomas me parece ridiculo, para mi a veces es mas facil hablar en ingles con otras personas aunque ambas hablemos español, es un idioma mucho mas preciso en ciertas ideas.
Lee See Heng
25-abr-2002, 12:06
Epa, yo me expreso en español y punto.
Bueno es que ni chino se :(
Yo veo el spanglish como una yeyesada, y muchos lo hacen de una manera natural que ni ellos mismos se dan cuenta.
...nacho...
25-abr-2002, 12:48
Bueno yo no hablo ni español ni ingles ni mucho menos spanglish yo hablo PANAMEÑO que es el panameño bueno es el "SOPA, DISQUE, MOSH, RAKTAKA, YEYE, EL ACORTAR PALBRAS, EL PONERLAS AL REVEZ ETC" todas esas palabras todas esas expresiones es el hablar el PANAMEÑO somos una mezcla de muchas cosas y es mentira que uno habla solo español todos decimos "Hey tas bien fashion" o vianas asi es cuestion de la sociedad de la juventud o mas bien de la epoca en la cual fuistes joven
KaPicH!!!!!
Bueno yo no hablo ni español ni ingles ni mucho menos spanglish yo hablo PANAMEÑO que es el panameño bueno es el "SOPA, DISQUE, MOSH, RAKTAKA, YEYE, EL ACORTAR PALBRAS, EL PONERLAS AL REVEZ ETC" todas esas palabras todas esas expresiones es el hablar el PANAMEÑO somos una mezcla de muchas cosas y es mentira que uno habla solo español todos decimos "Hey tas bien fashion" o vianas asi es cuestion de la sociedad de la juventud o mas bien de la epoca en la cual fuistes joven
KaPicH!!!!! Estoy de acuerdo con el colega Nacho... si tienen la oportunidad de conversar con tus padres, familiares o alguna persona de tercera edad te darás cuenta de que ellos iban a "nigth a fun", utilizaban pantalones "bell bottom" y todas esas cosas. Es cierto que no es nacionalista pero es parte de una tradición que envuelve muchas culturas. Lo más importante creo yo es el saber de dónde vienen los dichos y tener en cuenta que lo nacional es lo mas importante :D :D :D
RakaYeYe
25-abr-2002, 01:04
pos claro!!! yo admito que uso varios términos anglosajones y aclaro, no soy bilingüe, de milagro puedo con el español, pero siempre hay palabras que de tanto escuchar te acostumbras y se te pegan y que nadie diga que no, porque a TODOS nos pasa!!!
antes: "oye eso si está bonito" -- ahora : "ey eso si ta PRITTTTTTYYYY"
antes: "estoy bien gracias" -- ahora: "estoy COOL"
antes: "sopa loco" --- ahora "sopa MOSH"
antes: "oye, que chévere!" --- ahora "OH, que NICE!!!"
antes: "te llamo en la noche" --- ahora "te pego un CALL en la noche"
antes: "dame un ron con cocacola, por favor" ----- ahora: "un RUM AND COCKE PLEASE"
ufaaa y así nos vamos y no terminamos nunca... casi todos decimos "PLEASE", "THANK YOU" y "YES" ¿a que noooo?
photograph
03-may-2002, 10:34
pos claro!!! yo admito que uso varios términos anglosajones y aclaro, no soy bilingüe, de milagro puedo con el español, pero siempre hay palabras que de tanto escuchar te acostumbras y se te pegan y que nadie diga que no, porque a TODOS nos pasa!!!
antes: "oye eso si está bonito" -- ahora : "ey eso si ta PRITTTTTTYYYY"
antes: "estoy bien gracias" -- ahora: "estoy COOL"
antes: "sopa loco" --- ahora "sopa MOSH"
antes: "oye, que chévere!" --- ahora "OH, que NICE!!!"
antes: "te llamo en la noche" --- ahora "te pego un CALL en la noche"
antes: "dame un ron con cocacola, por favor" ----- ahora: "un RUM AND COCKE PLEASE"
ufaaa y así nos vamos y no terminamos nunca... casi todos decimos "PLEASE", "THANK YOU" y "YES" ¿a que noooo?
Esto no lo va a parar nadie...
Saludos...
¤§êx¥*ßüb¥¤ Pö©ötõñâ
03-may-2002, 11:33
Man nadie va a cambiar eso...y yo tengo esa mala costumbre.......pero creo q es mas xq la familia d mi papa habla en ingles y desde chikita he tenido q hablar en los 2 idiomas
Cold Blood
04-may-2002, 06:40
Yo creo que la integracion de los idiomas es parte de la "cultura global" que se está formando, en Panamá ha tomado auge por las pélículas que vienen de Estados Unidos y porque la mayoría de los términos técnicos llegan primero en inglés que en español, mucha gente va a estudiar sus "MBA" y regresan con terminología que no existe en el español todavía o simplemente no es común, o no la saben. Por otro lado en los países de habla inglesa cada vez más la gente dice "gracias" en vez de "thanks", créanlo o no, y dice "loco" en vez de crazy, la salsa y el merengue son cada vez más populares y muchos que no hablan español los vez cantando alguna salsa!, o se refieren a sus amigas como "mami" o "mamita" porque lo escucharon en una canción o dicen "madre" en vez de "mom" o "mother"... se los digo porque a mi me llamó la atención, pero acepto que pongo muy poco cuidado cuando hablo, trataré de utilizar más el español, al menos mientras me acuerde, jeje.
El usar algunas palabras en ingles cuando hablas como nice. thanks, cool etc yo creo que es una cuestion de moda y de estar inn :wink: ,lo que si me parece ridiculo es la gen te que ha vivido toda su vida en panama y se fueron a u.sa. un par de años y hablan disque en ingles por que dicen que es mas facil o por costumbre, por favor no sean tan RIDICULOS.
¤§êx¥*ßüb¥¤ Pö©ötõñâ
06-may-2002, 11:32
Si es bien ridiculo en cuanto a personas q no tienen ni 5 años en usa......... mira mis tias............una no viene a panama desde el 77 y viene mañana y hable español..............pero se le escucha horrible....... pero en lo perosnal si creo q el ingles es mucho mas facil q el español....academicamente....soy mala para español......y muyyyyy buen para ingles :lol:
Si es bien ridiculo en cuanto a personas q no tienen ni 5 años en usa......... mira mis tias............una no viene a panama desde el 77 y viene mañana y hable español..............pero se le escucha horrible....... pero en lo perosnal si creo q el ingles es mucho mas facil q el español....academicamente....soy mala para español......y muyyyyy buen para ingles :lol:
Una cosa es vivir toda una vida en estados unidos y hablar siempre en ingles y otra muy distinta es vivir una par de años. ha estos ultimos era a los que yo me referia.
Ycon respecto a lo de ser mejor en ingles academicamente......bueno definitivamente gramatica y ortograficamente es mas facil pero eso no quiere decir que no puedas hablar correctamente tu idioma natal.
Todo depende de como se utilicen los terminos, hay veces que es moda y se queda formando parte del lexico cotidiano, cuando eso sucede se acepta o se asimila de mejor manera sin llegar a ser pesado, otra forma es como ya lo han comentado anteriormente, cuando es una terminologia nueva y no existe o no se conoce (por la persona que la utiliza porque si existe) la palabra equivalente en el idioma castellano tambien es aceptable, pero estan estas personas que quieren hacerse los que son mas anglosajones que los mismos ingleses, y toda su vida han estado en Panama, no terminan aun de aprender correctamente el español y se quieren hacer los multilingues con problemas de traduccion al español, su lengua madre, estos son los que resultan pesados.
Puedo recordar el nacimiento de muchas de estas palabras en la terminologia urbana panameña, pero hay otras que desde que tengo memoria existen, muestra de que nuestra generacion no es la autora de estas practicas, y por otro lado existen otros terminos como los mencionados anteriormente por otros participantes que son parte de la mezcla de culturas que se dan en nuestro hermoso pais.
Man nadie va a cambiar eso...y yo tengo esa mala costumbre.......pero creo q es mas xq la familia d mi papa habla en ingles y desde chikita he tenido q hablar en los 2 idiomas
chaaaaa eso es verdad lo que ella dise, ella me mando un privado diciendome un poco de vainas que no entiendo en ingles como si yo fuera gringo chaaaa mi amiguita sexi ahi si se la tiro disque de yeyesita para demostrar que es disque gringa pero mami, no pareses gringa mira
chaaaaaaaaaaa ahora me va a borrar este mensaje por eso ja ja ja :twisted:
RakaYeYe
06-jun-2002, 09:51
Man nadie va a cambiar eso...y yo tengo esa mala costumbre.......pero creo q es mas xq la familia d mi papa habla en ingles y desde chikita he tenido q hablar en los 2 idiomas
chaaaaa eso es verdad lo que ella dise, ella me mando un privado diciendome un poco de vainas que no entiendo en ingles como si yo fuera gringo chaaaa mi amiguita sexi ahi si se la tiro disque de yeyesita para demostrar que es disque gringa pero mami, no pareses gringa mira
chaaaaaaaaaaa ahora me va a borrar este mensaje por eso ja ja ja :twisted:
jajaja y esa vaina que fué? jajajaja... que alguien me expliqueeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee :lol:
Anónimo
06-jun-2002, 10:59
El usar algunas palabras en ingles cuando hablas como nice. thanks, cool etc yo creo que es una cuestion de moda y de estar inn :wink: ,lo que si me parece ridiculo es la gen te que ha vivido toda su vida en panama y se fueron a u.sa. un par de años y hablan disque en ingles por que dicen que es mas facil o por costumbre, por favor no sean tan RIDICULOS.
Para los que no han vivido fuera del pais, no adelanten conclusiones. A mi en lo personal me sucede que quiero decir algo y no me acuerdo de la palabra por falta de uso, y tengo que decirla en ingles si no quiero demorar la conversacion. Claro que despues de regresar a Panama uno vuelve a retomar el idioma, pero al principio si sucede, en especial cuando uno va de visita cortas, y no tiene mucho contacto con gente de latinoamerica o espana en el exterior.
RakaYeYe
06-jun-2002, 01:44
Entonces, puede alguien explicarme como Rubén Blades, por mencionar a una persona que es muy popular y conocida, nunca se le ha visto muletillas como: "ammmm..." o que se le "olviden" palabras de su idioma natal?
Recordemos que ha vivido MUCHISIMOS AÑOS en USA, más que en Panamá, ha hecho un sin número de películas en INGLÉS y se mueve en el mundo de Broadway... entonces... si él, que vive allá, anda con gente de habla inglesa todo el tiempo y que por un tiempo tuvo sus añitos que no venía a Panamá, ¿cómo es que ni siquiera pierde el ACENTO panameño???????????????????
Que alguien me explique porqué él si puede mantener su identidad panameña en su hablar y los que se van por unas semanas, meses, etc, olvidan palabritas que aprendieron desde que eran niños y usaron por muchos años...
Tal vez yo sea una ignorante en esto, pues mi inglés es bastante pobre comparado al de otras personas, pero creo que uno no olvida así por así su idioma natal... todo eso queda automáticamente grabado en el subconsciente desde que somos bebés y vamos recopilando todas las palabras que vamos escuchando en nuestro entorno, una vez que comenzamos a decir nuestras primeras palabras, vamos desarrollando el idioma, pero por defecto, ya lo traemos desde que nacemos y comenzamos a escuchar.
El idioma español es tan hermoso, tan rico, tan romántico... jamás el inglés se le podrá comparar... jamás, ni siquiera Shakespeare pudo hacer suspirar tanto como lo ha hecho Neruda o Becquer...
Cold Blood
06-jun-2002, 06:50
yo pienso que las personas no son iguales. Entiendo el punto que planteó el invitado, y quizás a Ruben Blades no le sucede quién sabe por qué, pero con todo y las películas que ha hecho, quienes lo hemos escuchado hablar inglés nos hemos percatado de que no lo habla ni muy bien que digamos y con un acento tremendo. A mi en lo personal me ha sucedido que no recuerdo alguna palabra en español y tengo que decirlo en inglés, incluso no sé si a alguien aquí le ha sucedido, pero luego de un rato de vivir en el exterior uno hasta sueña en inglés, sin que esto signifique que a uno se le olvida el español. También depende de si uno está casado con una mujer que hable español o tiene amigos latinos, etc., pero repito, no todas las mentes son iguales.
Eso que se olvidan palabras, no es que se olviden las palabras, tiene que ver con "perfeccionismo expresivo" y se da mas en la terminología de orden técnico, muchas veces existen palabras que no tienen una traducción literal, solo aproximada. Muchos campos profesionales está optimizado para el inglés y la terminología en español muchas veces es imprecisa y las traducciones para los términos menos que pobre.
RakaYeYe
07-jun-2002, 12:39
Bueno si... entiendo el punto de vista de ustedes los que viven en el exterior o estudian allá... le veo cierta lógica...
Pero... ¿los que viven en Panamá????????????? los que ven el sol salir cada día en este pequeño istmo bañado con dos océanos???????????? son personas que viven en un país de habla hispana (donde ni siquiera el español se habla bien!), compartiendo con compañeros de trabajo o estudio que hablan español, quienes van a almacenes de compras donde atienden en español y restaurantes donde el menú está en español y se la pasan hablando inglés, que están acostumbrados, bla bla bla... si dijeran, que antes porque estaban los gringos lo hacían, bueno, no lo aplaudo, pero de repente lo pasaba por alto... pero YA NO ESTÁN.. .
Ahí si le veo ridiculéz.... viviendo aquí y estando día y noche lidiando con panameños y cuando los ves con el "wachi-wachi"
Yo soy de las que usa términos y palabras en inglés para expresar algo... como cuando digo algo por "default" (por defecto o por inercia) de que me fuí de "window shoping" y me compré un "top" muy "cool" ...ahí le veo como lo más normal, porque ya en este país estamos acostumbrados a hablar muchas veces así, como está en el primer post que puse para comenzar este tema... perooooooo NO DEBERÍAMOS HABLAR ASÍ!!!! y lo admito, aunque soy la primera que se pone en pendejadas de decir "que cool" etc... ¿ven de que hablo?
Si usamos palabritas por decirlas, tan solo por costumbre o muletilla, bueno, una que otra no hace mal a nadie, pero si vieran lo mal que caen algunas personas que llegan a un restaurante, almacen o lugar "X" y se ponen a hablar inglés... (con cara de interioranos la gran mayoría) haciéndose los más "extranjeros" ...por favor!!!! eso se ve horrible!!!! hoy día cualquiera habla inglés, lo que no entiendo es porqué tienen que "demostrarlo", eso es como en la época en que salieron los celulares... todo el mundo los llevaba en la mano o en el pantalón para que los demás "se enteraran " que tenían...
Mi inglés no es muy bueno, pero si voy a USA no me pierdo y no me muero de hambre porque me defiendo, pero eso de andar hablandolo por ahi y decir que se me olvidan las palabras en español... mmm... nada que ver...
Anónimo
25-feb-2004, 11:55
Como sabrán, la capacidad de asimilación de una lengua foránea bajo condiciones linguisticas estables es inevresamente proporcional al coeficiente intelectual.
Esto explica el hecho de que personas como futbolistas o beisbolistas (que por lo regular no tienen un C.I alto) asimilan los modismos exranjeros al viajar fuera del país con gran facilidad e incluso contra su voluntad. En contraste, personalidades como embajadores o cónsules no se "contaminan" con la forma de hablar del lugar que visitan.
Conclusión: El Panameño no tiene identidad nacional o sencillamente es un idiota. (o ambas).
Saludos
El Observador
Anónimo
26-feb-2004, 01:24
Como sabrán, la capacidad de asimilación de una lengua foránea bajo condiciones linguisticas estables es inevresamente proporcional al coeficiente intelectual.
Esto explica el hecho de que personas como futbolistas o beisbolistas (que por lo regular no tienen un C.I alto) asimilan los modismos exranjeros al viajar fuera del país con gran facilidad e incluso contra su voluntad. En contraste, personalidades como embajadores o cónsules no se "contaminan" con la forma de hablar del lugar que visitan.
Conclusión: El Panameño no tiene identidad nacional o sencillamente es un idiota. (o ambas).
Saludos
El Observador
Oye obsevador una simple pregunta
si los panameños valemos tan poco y no tenemos nada que te interese
que haces opinando en un foro panameño, si segun tu no servimos para nada????????????
Pobre Perdedor!!!!
Anónimo
26-feb-2004, 01:29
bueno yo digo que es necesario hablar ingles :new-alie:
Anónimo
26-feb-2004, 11:50
y q si mezclan el ingles y el espanol, si de todos modos cuando dicen las palabras en ingles la dicen con un asentote del k-rajo...hehehe es bien gracioso oir a alguien d alla venir a USA y decir palabras q ni se les entiende lo q dice porque no saben como pronunciarlas bien. Si van hablar ingles, hablenlo bien... no vayan a joder el idioma.
ElvenStar
26-feb-2004, 04:53
Entonces, puede alguien explicarme como Rubén Blades, por mencionar a una persona que es muy popular y conocida, nunca se le ha visto muletillas como: "ammmm..." o que se le "olviden" palabras de su idioma natal?
Recordemos que ha vivido MUCHISIMOS AÑOS en USA, más que en Panamá, ha hecho un sin número de películas en INGLÉS y se mueve en el mundo de Broadway... entonces... si él, que vive allá, anda con gente de habla inglesa todo el tiempo y que por un tiempo tuvo sus añitos que no venía a Panamá, ¿cómo es que ni siquiera pierde el ACENTO panameño???????????????????
Bueno, el caso de Rubén Blades es todo lo contrario... el hombre no ha perdido el acento siquiera porque casi casi no ha podido aprender inglés...
En mi caso lo mio es trauma, ya que trabajo 9 horas diarias como interprete español-inglés y viceversa, y a veces confundo las vainas en el mismo trabajo (hablándole en español a la gringa o en inglés al hispano)...
Lo feo del caso es que no sólo se me sale el inglés en conversaciones, sino que a veces se me sale el mexicano: ya no digo césped sino zacate; me he sorprendido a mi mismo diciendo "pagué 35 y feria"; comprendo perfectamente cuando me hablan de la chicha y la panocha; a veces se me escapa un "chido"... y la palabrita que más detesto en mi vida se está apoderando de mi "qué", "dime", o "disculpa"... ahora me la paso diciendo MANDE?
karibel
27-feb-2004, 11:22
AAAGHHHH.....pobre.
Pero lo que no entiendo es por qué se te han pegado mejicanadas.
A mí todo ello me resulta indiferente, dependiendo de las circunstancias.
Por ejemplo mi padre era extranjero y a medida de que yo crecía utilizaba muchas de sus expresiones, inclusive su acento, de manera involuntaria.
Y sí creo, no en todos los casos Elvenstar, que tiene que ver con el coeficiente intelectual.
eisfrau
27-feb-2004, 12:35
por suerte todavia no combino el aleman con espanol, aunq conozco mmuchos q si lo hacen, especialmente alemanes q estan en la onda latina.
ElvenStar
27-feb-2004, 03:44
AAAGHHHH.....pobre.
Pero lo que no entiendo es por qué se te han pegado mejicanadas.
A mí todo ello me resulta indiferente, dependiendo de las circunstancias.
Por ejemplo mi padre era extranjero y a medida de que yo crecía utilizaba muchas de sus expresiones, inclusive su acento, de manera involuntaria.
Y sí creo, no en todos los casos Elvenstar, que tiene que ver con el coeficiente intelectual.
El problema que yo tengo es que la mayorìa de los hispanos que atiendo son mexicanos, y si les hablo en lenguaje "normal", me salen de una vez con su "mande", por lo que se nos pidiò encarecidamente que en la medida de lo posible, bajàramos nuestro registro léxico para que se sientan más cómodos. Hay que ver que las personas que atiendo son casi todas "espaldas mojadas" que no tienen buen coeficiente; cuando me toca atender gente en otros paìses o incluso mexicanos que tienen un cierto nivel educativo, ya puedo subir el registro. lamentablemente son los menos.
karibel
02-mar-2004, 07:35
AAAGHHHH.....pobre.
Pero lo que no entiendo es por qué se te han pegado mejicanadas.
A mí todo ello me resulta indiferente, dependiendo de las circunstancias.
Por ejemplo mi padre era extranjero y a medida de que yo crecía utilizaba muchas de sus expresiones, inclusive su acento, de manera involuntaria.
Y sí creo, no en todos los casos Elvenstar, que tiene que ver con el coeficiente intelectual.
El problema que yo tengo es que la mayorìa de los hispanos que atiendo son mexicanos, y si les hablo en lenguaje "normal", me salen de una vez con su "mande", por lo que se nos pidiò encarecidamente que en la medida de lo posible, bajàramos nuestro registro léxico para que se sientan más cómodos. Hay que ver que las personas que atiendo son casi todas "espaldas mojadas" que no tienen buen coeficiente; cuando me toca atender gente en otros paìses o incluso mexicanos que tienen un cierto nivel educativo, ya puedo subir el registro. lamentablemente son los menos.
Ya comprendo...
Anónimo
09-mar-2004, 05:29
Seamos sinceros la mayoria de las separaciones son falta de tiempo para dedicar a la pareja, aki hay una alternativa para conseguir ese tiempo y trabajar al mismo tiempo, comodamente desde casa a la hora que ustedes quieran, por probar no se pierde nada, les aseguro que no se arrepentiran, le dedicaran 5 minutos maximo al dia
http://www.es-facil.com/ganar/alta?Id=63536181 :D
pinchen sobre el link para mas informacion
Grazia Deledda
17-jun-2004, 12:59
mmm.. bueno en cuanto a los anglicismos en nuestra jerga cotidiana creo que es sólo un síntoma de males más graves que padece nuestra sociedad, por ejemplo de la alienación de la que somos víctimas y no nos damos cuenta...en la televisión, en la radio, etc...hasta en la escuela...es increible como algunas personas se averguenzan de nuestros orígenes (discriminación a los indígenas) y luchan para opacar nuestras raices verdaderas...Pienso que empezando por el idioma hay que mirar atras...y buscar profundo para salvar lo autóctono--- y sinceramente preferiría hablar como ""chola""" de allá donde uno ...que andar imitando palabras que muchos ni saben que significan pero las dicen....
ElvenStar
20-jun-2004, 06:25
mmm.. bueno en cuanto a los anglicismos en nuestra jerga cotidiana creo que es sólo un síntoma de males más graves que padece nuestra sociedad, por ejemplo de la alienación de la que somos víctimas y no nos damos cuenta...en la televisión, en la radio, etc...hasta en la escuela...es increible como algunas personas se averguenzan de nuestros orígenes (discriminación a los indígenas) y luchan para opacar nuestras raices verdaderas...Pienso que empezando por el idioma hay que mirar atras...y buscar profundo para salvar lo autóctono--- y sinceramente preferiría hablar como ""chola""" de allá donde uno ...que andar imitando palabras que muchos ni saben que significan pero las dicen....
WHAT?!?!?!?!? ME CHOLEITOR?????? NEVER IN THE LIFE!!!!
Jango Fett
29-oct-2004, 12:07
No es nada inusual simplemente que al panameño en general le encanta imitar. Aunque creo que el articulo exagera porque que yo sepa "casting" no es palabra usada comunmente aqui para designar un reparto de cine, "casting" designa una prueba de filmacion mas bien.
Tambien hay casos de palabras que "suenan mejor" como "e-mail" en vez de "correo electronico" es simplemente cuestion de costumbre.
No es "spanglish" son simples modismos al hablar que se nos pegan por el uso o simplemente porque los medios tambien nos lo inculcan. "Spanglish" es otra cosa totalmente diferente. :11:
Si hay tambien gente que quiere ser "diferente" y se pone dizque "mosh" "wazzup" y cosas asi, en algunos casos es simplemente que la palabrita les gusta y punto. No busquemos tantas excusas para proteger nuestro idioma si total en los medios nos bombardean con angliscismos, es cierto que el español es un idioma rico y que Neruda y Becquer pero el ingles tambien tiene su riqueza basada en su sencillez y en su facilidad de que una palabra tiene varios significados.
Me preocuparia mas si los modismos fueran regionalismos como "pura vida", "vato loco" "ese" y "ave maria pues" alli si me preocuparia. :yell:
Los idiomas se enriquecen unos a otros! :worried:
GrapFear
03-nov-2004, 12:51
No es nada inusual simplemente que al panameño en general le encanta imitar. Aunque creo que el articulo exagera porque que yo sepa "casting" no es palabra usada comunmente aqui para designar un reparto de cine, "casting" designa una prueba de filmacion mas bien.
Tambien hay casos de palabras que "suenan mejor" como "e-mail" en vez de "correo electronico" es simplemente cuestion de costumbre.
No es "spanglish" son simples modismos al hablar que se nos pegan por el uso o simplemente porque los medios tambien nos lo inculcan. "Spanglish" es otra cosa totalmente diferente. :11:
Si hay tambien gente que quiere ser "diferente" y se pone dizque "mosh" "wazzup" y cosas asi, en algunos casos es simplemente que la palabrita les gusta y punto. No busquemos tantas excusas para proteger nuestro idioma si total en los medios nos bombardean con angliscismos, es cierto que el español es un idioma rico y que Neruda y Becquer pero el ingles tambien tiene su riqueza basada en su sencillez y en su facilidad de que una palabra tiene varios significados.
Me preocuparia mas si los modismos fueran regionalismos como "pura vida", "vato loco" "ese" y "ave maria pues" alli si me preocuparia. :yell:
Los idiomas se enriquecen unos a otros! :worried:
Comparto tu opinion... pana... algunos tienen feeling... pero bueno... asi somos... de creyente en la ultima moda... pero fue tanto la popularidad... que hemos quedado con una mala costumbre... y a evolucionado tanto... de que los rakas tienen su propio vocabulario...
Esto para nosotros es normal... para otros... lo ignoran... pero para los extranjeros.. ni jota q nos entienden... por algo dicen que el español es dificil de aprender... mas aun para los que hablamos...este idioma...
Es un crisol de raza... a veces se me quedan los acentos... cuando hablo con extranjeros.. y despues toy... xuxo... q me paso..!? :15:
Asi que nos queda hacer?... hacer nuestro propio diccionario... :biggrin:
vBulletin v3.6.2, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.